新聞記者 徐穎
《我心歸處是敦煌:樊錦詩自述》以傳記形式講述了“敦煌的女兒”樊錦詩守護敦煌的故事,在國內(nèi)發(fā)行超過60萬冊,如今,“敦煌的女兒”的故事,傳播到英文世界了!
記者從譯林出版社獲悉,近日,該書英文版《Daughter of Dunhuang:A Memoir of a Mogao Grottoes Researcher》在美國舊金山發(fā)布,讓敦煌文化與莫高精神在世界文明交流互鑒中再一次煥發(fā)光彩。此外,譯林出版社已輸出該書俄文版、印地文版、土耳其文版、哈薩克文版、中文繁體版五個文版版權(quán)。
《我心歸處是敦煌》英文版新書發(fā)布會近日在舊金山州立大學圖書館舉辦。本書主人公樊錦詩女士通過視頻致辭,她說:“我在敦煌待了60多年,見證了莫高窟的巨變,見證了一代又一代莫高窟人無怨無悔的奉獻,見證了來自美國、英國、澳大利亞、日本等國家的文物保護專家和敦煌研究院的文物保護團隊一起進行文物病害分析以及研究、實驗、修復,齊心協(xié)力對莫高窟文物進行科學保護,我覺得自己有義務(wù)把莫高窟人的精神告訴世人、留給后代,為敦煌留史,這就是我做這本自傳的初心。”
本書作者顧春芳教授來到英文版新書發(fā)布會現(xiàn)場,和美國讀者親切交流這本書的創(chuàng)作過程,以及寫作過程中的感人故事。她在致辭中說:“撰寫《我心歸處是敦煌》是一次探尋人生大美的過程。因為這本書,我走近了樊錦詩,走近了一個獨一無二的文化寶藏——敦煌莫高窟,走近了一群可愛的莫高窟人。這是我人生中一段非常珍貴的時光。”
顧春芳教授以樊錦詩自述的形式創(chuàng)作這部傳記,為的是通過文字實現(xiàn)一顆高貴心靈的“在場與表達”,使得以樊錦詩為代表的敦煌守護者的形象,敦煌的歷史文化價值,幾代敦煌人的無私奉獻,生命的自我超越,以最真實的形象躍然紙上。顧春芳教授希望這本書的英文版繼續(xù)“推進國際文化交流,為當今世界多元文化和平共處、交流融合、文明互鑒發(fā)揮積極作用”。
據(jù)了解,出版《我心歸處是敦煌》英文版的長河出版社,是美國加州注冊的一家出版公司,主要從事中國哲學、歷史、經(jīng)濟、文學等題材以英文為主的圖書出版。近年來,該出版社相繼出版了《理論熱點面對面》《雷鋒同志》《中國工藝品》《中國古代三十六計》等一批具有影響力的英文出版物。據(jù)該社社長羅先勇先生介紹,《我心歸處是敦煌》英文版剛一出版,就已經(jīng)售出了2000多冊。