莎翁名作《理查三世》變身楚劇《馭馬記》,是什么畫風(fēng)?
2018-09-10 11:30:00 來源: ?長(zhǎng)江日?qǐng)?bào)


  演出劇照。記者許魏巍 攝
  長(zhǎng)江日?qǐng)?bào)融媒體9月8日訊(記者梅冬妮)繼漢劇改編演繹莎士比亞經(jīng)典《李爾王》《馴悍記》之后,又一部莎翁名作《理查三世》被改編成楚劇搬上戲曲舞臺(tái)。9月7日下午,由新洲區(qū)楚劇團(tuán)和武漢大學(xué)外國語學(xué)院聯(lián)合打造的楚劇《馭馬記》在湯湖戲院亮相,吸引了眾多戲迷和莎翁研究學(xué)者。
  楚劇《馭馬記》改編自莎士比亞名劇《理查三世》,由朱永山任編劇,曾操刀改編漢劇《李爾王》《馴悍記》的武大外語學(xué)院教授熊杰平擔(dān)任改編顧問。該劇承襲了莎翁原劇對(duì)人性的悲憫與反思,但在人物、劇情、臺(tái)詞等方面盡可能地實(shí)現(xiàn)本土化。理查三世和兄長(zhǎng)變身玄王和武王,兩個(gè)侄兒則變成元淮侯、清河侯。原著中樣貌丑陋身體畸形的理查三世,變身武王后卻成了清秀小生俊扮登場(chǎng)。為了將武王弒兄篡位的動(dòng)機(jī)合理化,《馭馬記》更將武王的欲望具象成一匹馬出現(xiàn)在舞臺(tái)上,發(fā)出“欲望之馬”的感嘆。除此之外,《馭馬記》幾乎看不出有其他異樣,熟悉的悲迓腔,王妃的水袖、圓場(chǎng),還有楚劇舞臺(tái)上少見的開打戲,都贏得了戲迷的喝彩聲和掌聲。
  日本攝南大學(xué)教授瀨戶宏,專程從大阪趕來觀看該劇。他評(píng)價(jià),《馭馬記》抓住了《理查三世》的主要情節(jié),也融入了楚劇特色,藝術(shù)性和娛樂性結(jié)合得很好?!俺藱?quán)謀的元素沒有原著多,楚劇的唱腔、身段和武戲都很有特色,演員也非常出色?!睘|戶宏曾參與日本能劇《奧賽羅》創(chuàng)作,并著有《莎士比亞在中國:中國人的莎士比亞接受史》等著作,對(duì)京劇、昆曲也有一定了解:“全世界都在演繹莎士比亞,中國戲曲能用自己獨(dú)特的方式來演繹,對(duì)莎士比亞的傳播很有意義?!?br />   來自華中師范大學(xué)法籍教師李徽鶴,也被莎士比亞吸引而來,中文不太流暢的他通過英文字幕的幫助看完該?。骸耙郧翱催^很多莎士比亞作品都是話劇,楚劇感覺很特別,和西方戲劇的風(fēng)格完全不一樣。我覺得很有意思,也更想看看戲曲演繹的真正的中國故事。”
  【編輯:朱艷琳】
 ?。ㄗ髡撸好范?
  • 為你推薦
  • 公益播報(bào)
  • 公益匯
  • 進(jìn)社區(qū)

熱點(diǎn)推薦

即時(shí)新聞

武漢